Sign Up    /    Login

Charumati Ramdas

घर में

By Charumati Ramdas / September 15, 2021

लेखक: अंतोन चेखव अनुवाद: आ. चारुमति रामदास घर में       “ग्रिगोरेवों के यहाँ से किसी किताब के लिए आए थे, मगर मैंने कह दिया कि आप घर में नहीं हैं. पोस्टमैन अख़बार और दो चिट्ठियाँ दे गया है. वो, येव्गेनी पेत्रोविच, मैं आपसे कहना चाह रही थी कि कृपया सिर्योझा पर ध्यान दें.…

Read More

उद्यान के मालिक

By Charumati Ramdas / June 18, 2021

लेखक: सिर्गेइ नोसव अनुवाद: आ. चारुमति रामदास उद्यान के मालिक “और, ऐसा लगता है कि कल ही शाम को मैं इन कुंजों में टहल रहा था…”   रात, गर्माहट भरी, श्वेत रात नहीं, अगस्त वाली रात. आख़िरी (शायद, आख़िरी) ट्राम. हम खाली कम्पार्टमेंट से बाहर आते हैं, सुनसान सादोवाया पर चल पड़ते हैं, हम दोनों…

Read More

Seryojha on Kindle

By Charumati Ramdas / June 11, 2021

Hello, Friends! Glad to inform that my translation of Vera Panova’s novel -‘Seryojha’ is now on amazon.in as a kindle book. Please have a look: Please go to amazon.in and search for Charumati Ramdas Have a nice Day!  

Read More

अलेक्सांद्र पूश्किन की दो कविताएँ

By Charumati Ramdas / May 31, 2021

1,   तुम और आप खोखले ‘आप’को हार्दिक ‘तुम’ से बिना कुछ कहे बदल दिया उसने और सारे ख़ुशनुमा सपने प्यार भरी मेरी रूह में जगा दिये उसने. सोच में डूबा खड़ा हूँ उसके सामने, उससे नज़रे हटाने का नहीं है साहस; और कहता हूँ उससे: कितनी प्यारी हो तुम! और सोचता हूँ: कितना प्यार…

Read More

प्रार्थना गीत

By Charumati Ramdas / May 21, 2021

  लेखक: मिखाइल बुल्गाकव अनुवाद: आ.चारुमति रामदास   पहले तो ऐसा लगा जैसे कोई चूहा दरवाज़ा खुरच रहा हो. मगर एक बड़ी शराफ़त भरी मानवीय आवाज़ सुनाई दी: “अन्दर आ सकता हूँ?” “बिल्कुल, आइए.” दरवाज़े के कब्ज़े गाते हैं. “आ जा और दीवान पर बैठ जा!” (दरवाज़े से) – “और मैं लकदी के फल्स पर…

Read More

My e-book for kids

By Charumati Ramdas / April 19, 2021

Hello, Friends, My e-book containing translations of a few Russian stories for kids  is recently published . Please share the link with the Hindi readers who have children’grandchildren at home. Here’s the link: Please go to amazon.in Type charumati Ramdas in the SEARCH. among other books, you will see आओ कहानी सुनें – 1  

Read More

Controversy Around ‘Dr. Zhivago’

By Charumati Ramdas / April 19, 2021

    Controversy around ‘Dr. Zhivago’   A.Charumati Ramdas     In the history of Russian literature, perhaps no literary work and its author became more controversial than Boris Leonidovich Pasternak and his novel Dr Zhivago. Pasternak was awarded the Nobel Prize for 1958 “for outstanding achievement in modern lyrical poetry and in the field of…

Read More

सिर्योझा – 17

By Charumati Ramdas / March 14, 2021

लेखिका: वेरा पनोवा अनुवाद: आ. चारुमति रामदास प्रस्थान का दिन जाने का दिन आ गया. एक उदास दिन. बगैर सूरज का, बगैर बर्फ़ का. बर्फ़ तो ज़मीन पर रात भर में पिघल गई, सिर्फ़ उसकी पतली सतह छतों पर पड़ी थी. भूरा आसमान. पानी के डबरे. कहाँ की स्लेज : आंगन में निकलना भी जान…

Read More

सिर्योझा – 16

By Charumati Ramdas / March 11, 2021

लेखिका: वेरा पनोवा अनुवाद: आ. चारुमति रामदास   प्रस्थान से पूर्व की रात   कुछ अनजान आदमी आए, डाईनिंग हॉल और मम्मा के कमरे का फ़र्नीचर हटाया और उसे टाट में बांध दिया. मम्मा ने परदे और लैम्प के कवर हटाए, और दीवारों से तस्वीरें निकालीं. और कमरे में सब कुछ बड़ा बिखरा बिखरा, बेतरतीब…

Read More

सिर्योझा – 15

By Charumati Ramdas / March 8, 2021

लेखिका: वेरा पनोवा अनुवाद: आ. चारुमति रामदास खल्मागोरी   खल्मागोरी. मम्मा से करस्तिल्योव  की बातचीत में यह शब्द सिर्योझा अक्सर सुनता है. “ तुमने खल्मागोरी में ख़त लिखा?” “शायद खल्मागोरी में इतना व्यस्त नहीं रहूँगा, तब मैं राजनीतिक-अर्थशास्त्र की परीक्षा पास कर लूँगा.” “मुझे खल्मागोरी से जवाब आया है. लड़कियों के स्कूल में नौकरी दे…

Read More